Índice do Campo | Nome do Elemento | Nome do campo na PHC | Descrição | Notas PHC |
4.1 | SalesInvoices | | Devem ser exportados os documentos indicados no campo 4.1.4.7. — Tipo de documento (InvoiceType). | |
4.1.1 | Number Of Entries | Campo calculado | Deve conter o número total de documentos, incluindo os documentos cujo valor do campo 4.1.4.2.1 — Estado atual (InvoiceStatus) seja do tipo "A" ou "F". | |
4.1.2 | TotalDebit | Campo calculado | Deve conter a soma de controlo do campo 4.1.4.18.11 – Valor a débito (DebitAmount), dela excluindo os documentos em que o campo 4.1.4.2.1. – Estado atual do documento (InvoiceStatus) seja do tipo "A" ou "F". | |
4.1.3 | TotalCredit | Campo calculado | Deve conter a soma de controlo do campo 4.1.4.18.12 – Valor a crédito (CreditAmount), dela excluindo os documentos em que o campo 4.1.4.2.1. – Estado atual do documento (InvoiceStatus) seja do tipo "A" ou "F". | |
4.1.4 | Invoice | | Documento de venda. | |
4.1.4.1 | InvoiceNo | cm1.tiposaft + "espaço" + fo.foano + Identificador atribuído pela aplicação + Fo.doccode + "/" + fo.adoc | Esta identificação é composta sequencialmente pelos seguintes elementos: o código interno do tipo de documento atribuído pela aplicação, um espaço, o identificador da série do documento, uma barra (/) e o número sequencial desse documento dentro dessa série. Não podem existir registos com a mesma identificação. Não pode ser utilizado o mesmo código interno de tipo de documento em diferente tipo de documento (InvoiceType). | |
4.1.4.2 | DocumentStatus | | | |
4.1.4.2.1 | InvoiceStatus | | Deve ser preenchido com: "N" — Normal; "S" — Autofaturação; "A" — Documento anulado; "R" – Documento de resumo doutros documentos criados noutras aplicações e gerado nesta aplicação; "F" — Documento faturado. | Caso fo2.anulado fica com o valor "A" Caso contrário fica com o valor "S" |
4.1.4.2.2 | InvoiceStatusDate | fo.usrdata + fo.usrhora | Data da última gravação do estado do documento ao segundo. Tipo data e hora: "AAAA - MM - DDThh:mm:ss". | |
4.1.4.2.3 | Reason | fo2.motanul | Deve ser indicada a razão que levou à alteração de estado do documento. | |
4.1.4.2.4 | SourceID | fo.usrinis | Utilizador responsável pelo estado atual do documento. | |
4.1.4.2.5 | SourceBilling | | Deve ser preenchido com: "P" – Documento produzido na aplicação; "I" – Documento integrado e produzido noutra aplicação; "M" – Documento proveniente de recuperação de emissão manual. | |
4.1.4.3 | Hash | fo2.assinatura (caso seja assinado) | Assinatura nos termos da Portaria n.º 363/2010, de 23 de junho. O campo deve ser preenchido com "0" (zero), caso não haja obrigatoriedade de certificação. | |
4.1.4.4 | HashControl | fo2.versaochave (caso seja assinado) | Versão da chave privada utilizada na criação da assinatura do campo 4.1.4.3. — Chave do documento (Hash). | |
4.1.4.5 | Period | Campo calculado | Deve ser indicado o mês do período de tributação de "1" a "12", contado desde a data do seu início. | |
4.1.4.6 | InvoiceDate | fo.docdata | Data de emissão do documento de venda. | |
4.1.4.7 | InvoiceType | cm1.tiposaft | Deve ser preenchido com: "FT" — Fatura, emitida nos termos do artigo 36.º do Código do IVA; "FS" — Fatura simplificada, emitida nos termos do artigo 40.º do Código do IVA; "FR" — Fatura-recibo; "ND" — Nota de débito; "NC" — Nota de crédito; "VD" — Venda a dinheiro e fatura/recibo; (a) "TV" — Talão de venda; (a) "TD" — Talão de devolução; (a) Para o setor Segurador, ainda pode ser preenchido com: "RP" — Prémio ou recibo de prémio; "RE" — Estorno ou recibo de estorno; "CS" — Imputação a cosseguradoras; "LD" — Imputação a cosseguradora líder; "RA" — Resseguro aceite. (a) Para os dados até 2012 -12 -31. | |
4.1.4.8 | SpecialRegimes | | | |
4.1.4.8.1 | SelfBillingIndicator | "1" | Deve ser preenchido com "1" se respeitar a autofaturação e com "0" (zero) no caso contrário. | |
4.1.4.8.2 | CashVATScheme Indicator | | Indicador da existência de adesão ao regime de IVA de Caixa. Deve ser preenchido com "1" se houver adesão e com "0" (zero) no caso contrário. | É preenchido com "1" se fo2.reexgiva=1. |
4.1.4.8.3 | ThirdPartiesBillingIndi cator | | Deve ser preenchido com "1" se respeitar a faturação emitida em nome e por conta de terceiros e com "0" (zero) no caso contrário. | É preenchido com "0". |
4.1.4.9 | SourceID | fo.ousrinis | Utilizador que gerou o documento. | |
4.1.4.10 | EACCode | cm1.cae | Deve ser indicado o código CAE da atividade relacionada com a emissão deste documento. | É preenchido com o valor do campo CAE dos códigos de contra corrente (cm1.cae), se este tiver vazio é preenchido com o da ficha do fornecedor (fl.cae). |
4.1.4.11 | SystemEntrydate | fo.ousrdata+ fo.ousrhora | Data da gravação do registo ao segundo, no momento da assinatura. Tipo data e hora: "AAAA - MM - DD Thh:mm:ss". | |
4.1.4.12 | TransactionID | | O preenchimento é obrigatório, no caso de se tratar de um sistema integrado em que o campo 1.4. – Sistema contabilístico (TaxAccountingBasis) = "I". Deve ser indicada a chave única da tabela 3. Movimentos contabilísticos (GeneralLedgerEntries) da transação onde foi lançado este documento, respeitando a regra aí definida para o campo 3.4.3.1 — Chave única do movimento contabilístico (TransactionID). | |
4.1.4.13 | CustomerID | e1.estab + "/"+e1.ncont | Chave única da tabela 2.2. – Tabela de clientes (Customer) respeitando a regra aí definida para o campo 2.2.1. Identificador único do cliente (CustomerID). | |
4.1.4.14 | ShipTo | | Informação do local e data de descarga onde os artigos vendidos são colocados à disposição do cliente, ou de quem este indicar no caso de operações triangulares. | |
4.1.4.14.1 | DeliveryID | | No caso de operações triangulares, deve ser indicado o local de entrega e o NIF de quem recebeu. | Não estamos a preencher |
4.1.4.14.2 | DeliveryDate | | | Não estamos a preencher |
4.1.4.14.3 | WarehouseID | | | Não estamos a preencher |
4.1.4.14.4 | LocationID | | | Não estamos a preencher |
4.1.4.14.5 | Address | | | |
4.1.4.14.5.1 | BuildingNumber | | | Não estamos a preencher |
4.1.4.14.5.2 | StreetName | | | Não estamos a preencher |
4.1.4.14.5.3 | AddressDetail | "Desconhecido" | Deve incluir o nome da rua, número de polícia e andar, se aplicável. | |
4.1.4.14.5.4 | City | "Desconhecido" | | |
4.1.4.14.5.5 | PostalCode | "Desconhecido" | | |
4.1.4.14.5.6 | Region | "Desconhecido" | | |
4.1.4.14.5.7 | Country | "Desconhecido" | Deve ser preenchido de acordo com a norma ISO 3166 — 1 -alpha -2. | |
4.1.4.15 | ShipFrom | | Informação do local e data de carga onde se inicia a expedição dos artigos vendidos para o cliente. | |
4.1.4.15.1 | DeliveryID | | | Não estamos a preencher |
4.1.4.15.2 | DeliveryDate | | | Não estamos a preencher |
4.1.4.15.3 | WarehouseID | | | Não estamos a preencher |
4.1.4.15.4 | LocationID | | | Não estamos a preencher |
4.1.4.15.5 | Address | | | |
4.1.4.15.5.1 | BuildingNumber | | | Não estamos a preencher |
4.1.4.15.5.2 | StreetName | | | Não estamos a preencher |
4.1.4.15.5.3 | AddressDetail | | Deve incluir o nome da rua, número de polícia e andar, se aplicável. | |
4.1.4.15.5.4 | City | | | |
4.1.4.15.5.5 | PostalCode | | | |
4.1.4.15.5.6 | Region | | | |
4.1.4.15.5.7 | Country | | Deve ser preenchido de acordo com a norma ISO 3166 – 1 -alpha -2. | É preenchido com "PT". |
4.1.4.16 | MovementEndTime | | Tipo de data e hora: "AAAA -MM -DDThh:mm:ss" em que o "ss" pode ser "00", na ausência de informação concreta. | Não estamos a preencher |
4.1.4.17 | MovementStartTime | FT.CDATA e FT.CHORA | Tipo de data e hora: "AAAA -MM -DDThh:mm:ss" em que o "ss" pode ser "00", na ausência de informação concreta. | Nas séries de documentos de faturação que tenham a configuração "Preenche e valida o Local de Carga e o Local de Descarga." ativa, ao lançar registos é verificado o preenchimento dos locais de carga e descarga e passa a incluir este elemento no ficheiro SAFT anual e mensal. |
4.1.4.18 | Line | | Linha | |
4.1.4.18.1 | LineNumber | Campo calculado | As linhas devem ser exportadas pela mesma ordem em que se encontram no documento original. | |
4.1.4.18.2 | OrderReferences | | Existindo a necessidade de efetuar mais do que uma referência, este campo poderá ser gerado tantas vezes quantas as necessárias. | |
4.1.4.18.2.1 | OriginatingON | | Deve ser indicado o tipo, a série e o número do documento que despoletou a emissão. Se o documento estiver contido no SAF -T(PT) deve ser utilizada a estrutura de numeração do campo de origem. | |
4.1.4.18.2.2 | OrderDate | | | |
4.1.4.18.3 | ProductCode | fn.ref | Chave do registo na tabela 2.4. – Tabela de produtos / serviços (Product), no campo 2.4.2. – Identificador do produto ou serviço (ProductCode). | |
4.1.4.18.4 | ProductDescription | st.design ou fi.ref | Descrição da linha da fatura, ligada à tabela 2.4. – Tabela de produtos/ serviços (Product), no campo 2.4.4. – Descrição do produto ou serviço (ProductDescription). | |
4.1.4.18.5 | Quantity | fn.qtt | Quantidade. | |
4.1.4.18.6 | UnitOfMeasure | fn.unidade | Unidade de medida. | |
4.1.4.18.7 | UnitPrice | Campo calculado | Preço unitário deduzido dos descontos de linha e cabeçalho, sem incluir impostos. | |
4.1.4.18.8 | TaxPointDate | Fo2.Taxpointdt | Data de envio da mercadoria ou da prestação de serviço. Deve ser preenchido com a data da guia de remessa associada, se existir. Existindo mais do que uma guia de remessa, deve ser indicada a data da mais antiga. | Preenche com a data do documento. |
4.1.4.18.9 | References | | Referências a faturas nos documentos retificativos destas. | |
4.1.4.18.9.1 | Reference | | Referência à fatura ou fatura simplificada, através de identificação única da mesma, nos sistemas em que exista. Deve ser utilizada a estrutura de numeração do campo de origem. | Não estamos a preencher. |
4.1.4.18.9.2 | Reason | | Deve ser preenchido com o motivo da emissão. | Não estamos a preencher. |
4.1.4.18.10 | Description | fn.design | Descrição da linha do documento. | Quando vazio fica com o valor da Referência. |
4.1.4.18.11 | DebitAmount | Campo calculado | Valor da linha, sem imposto, dos documentos a lançar a débito na conta de vendas. Este valor é deduzido dos descontos de linha e cabeçalho. | Se cm1.debito=.t. |
4.1.4.18.12 | CreditAmount | Campo calculado | Valor da linha, sem imposto, dos documentos a lançar a crédito na conta de vendas. Este valor é deduzido dos descontos de linha e cabeçalho. | Se cm1.debito=.f. |
4.1.4.18.13 | Tax | | Taxa de imposto. | |
4.1.4.18.13.1 | TaxType | | Neste campo deve ser indicado o tipo de imposto. Deve ser preenchido com: "IVA" — imposto sobre o valor acrescentado; "IS" — imposto de selo; "NS" – Não sujeição a IVA ou IS. | Caso o campo regiva.codigo = "NS" fica com o valor "NS". Caso nenhumas das opções acima referidas fica com o valor "IVA". |
4.1.4.18.13.2 | TaxCountryRegion | | Deve ser preenchido de acordo com a norma ISO 3166-1-alpha-2. No caso das Regiões Autónomas da Madeira e Açores deve ser preenchido com: «PT-AC» — espaço fiscal da Região Autónoma dos Açores; «PT-MA» — espaço fiscal da Região Autónoma da Madeira. | |
4.1.4.18.13.3 | TaxCode | | Código da taxa na tabela de impostos. No caso do campo 2.5.1.1. — Código do tipo de imposto (TaxType) = IVA, deve ser preenchido com: "RED" — Taxa reduzida; "INT" — Taxa intermédia; "NOR" — Taxa normal; "ISE" — Isenta; "OUT" — Outros, aplicável para os regimes especiais de IVA. No caso do campo 2.5.1.1. — Código do tipo de imposto (TaxType) = "IS", deve ser preenchido com o código da verba respetiva. No caso de não sujeição deve ser preenchido com "NS". | Caso haja inversão do sujeito passivo e o IVA diferente de 0 fica com o valor "OUT". (o código "OUT" tem que existir na tabela de códigos de regime de IVA) |
4.1.4.18.13.4 | TaxPercentage | fn.iva | O preenchimento é obrigatório, no caso de se tratar de uma percentagem de imposto. A percentagem da taxa é correspondente ao imposto aplicável ao campo 4.1.4.18.11. -Valor a débito (DebitAmount) ou ao campo 4.1.4.18.12. -Valor a crédito (CreditAmount). No caso de isenção ou não sujeição a imposto, utilizar este campo com o valor "0" (zero). | |
4.1.4.18.13.5 | TaxAmount | | O preenchimento é obrigatório, no caso de se tratar de uma verba fixa de imposto do selo. | Não estamos a preencher |
4.1.4.18.14 | TaxExemptionReason | fo2.motiseimp ou fi.motiseimp | O preenchimento é obrigatório, quando os campos 4.1.4.18.13.4 -Percentagem da taxa de imposto (TaxPercentage) ou 4.1.4.18.13.5 — Montante do imposto (TaxAmount) são iguais a zero. Deve ser referido o preceito legal aplicável. Este campo deve ser igualmente preenchido nos casos de não sujeição aos impostos referidos na tabela 2.5. – Tabela de impostos (TaxTable). | |
4.1.4.18.15 | SettlementAmount | Campo calculado | Deve refletir todos os descontos concedidos (a proporção dos descontos globais para esta linha e os específicos da mesma linha) que afetam o valor do campo 4.1.4.19.3. – Total do documento com impostos (GrossTotal). | |
4.1.4.19 | Document Totals | | Totais do documento. | Quando é Nota de Crédito (tipodoc=3), os valores são multiplicados por -1. Quando são outros documentos, os valores aparecem iguais ao que aparecem no documento. |
4.1.4.19.1 | TaxPayable | fo.ettiva | Valor do Imposto a pagar. | Caso haja inversão do sujeito passivo: fo.ettiva - fo2.ettinvsuj |
4.1.4.19.2 | NetTotal | fo.eivain | Este campo não deve incluir as parcelas referentes aos impostos constantes da tabela 2.5. – Tabela de impostos (TaxTable). | |
4.1.4.19.3 | GrossTotal | fo.etotal | Caso haja inversão do sujeito passivo: fo.etotal - fo2.ettinvsuj | |
4.1.4.19.4 | Currency | | Esta estrutura é obrigatória no caso da emissão do documento ser em moeda estrangeira. | |
4.1.4.19.4.1 | CurrencyCode | fo.moeda | No caso de moeda estrangeira deve ser preenchido de acordo com a norma ISO 4217. | |
4.1.4.19.4.2 | CurrencyAmount | fo.totalmoeda | Valor do campo 4.1.4.19.3. – Total do documento com impostos (GrossTotal) na moeda original do documento. | |
4.1.4.19.4.3 | ExchangeRate | Faturação: ft.cambio | Deve ser indicada a taxa de câmbio utilizada na conversão para EUR. | Tal como no caso dos Documentos de Faturação, quando é indicado que é conversão fixa, o valor apresentado nesse elemento é o mesmo que é apresentado no ecrã no campo valor da conversão fixa (ft.cambio). Caso contrário, a aplicação vai buscar o valor do câmbio à tabela de Taxas de Conversão para o Euro à data do documento, mas respeita a data definida no parâmetro "Utiliza a Data Original da compra para cálculo do câmbio (vs. Data Interna)". |
4.1.4.19.5 | Settlement | | Acordos ou formas de pagamento. | |
4.1.4.19.5.1 | SettlementDiscount | fo.tpdesc | Deve ser preenchido com os acordos de descontos a aplicar no futuro sobre o valor presente. | |
4.1.4.19.5.2 | SettlementAmount | | Representa o valor do desconto futuro sem afetar o valor presente do documento indicado no campo 4.1.4.19.3. – Total do documento com impostos (GrossTotal). | Não estamos a preencher |
4.1.4.19.5.3 | SettlementDate | fo.pdata | A informação a constar é a data acordada para o pagamento com desconto. | |
4.1.4.19.5.4 | PaymentTerms | | A informação a constar são os acordos estabelecidos, a data limite de pagamento ou os prazos relativos a regimes especiais de exigibilidade de IVA. | Compras de Autofaturação: É preenchido com a data de pagamento indicada no documento de compra. (fo.pdata) . |
4.1.4.19.6 | Payment | | No caso de pagamentos mistos devem ser indicados os montantes por tipo de meio e data de pagamento. | Não estamos a preencher |
4.1.4.19.6.1 | PaymentMechanism | | Deve ser preenchido com: "CC" - Cartão crédito; "CD" - Cartão débito; "CH" - Cheque bancário; "CO" - Cheque ou cartão oferta; "CS" - Compensação de saldos em conta corrente; "DE" - Dinheiro eletrónico, por exemplo residente em cartões de fidelidade ou de pontos; "LC" - Letra comercial; "MB" - Multibanco; "NU" - Numerário; "OU" - Outros meios aqui não assinalados; "PR" - Permuta; "TB"- Transferência bancária; "TR" - Ticket restaurante. | Não estamos a preencher |
4.1.4.19.6.2 | PaymentAmount | | Deve ser indicado o montante por meio de pagamento. | Não estamos a preencher |
4.1.4.19.6.3 | PaymentDate | | | Não estamos a preencher |
4.1.4.20 | WithholdingTax | | | Não estamos a preencher |
4.1.4.20.1 | WithholdingTaxType | | Neste campo deve ser indicado o tipo de imposto retido, preenchendo-o com: “IRS” — Imposto sobre o rendimento de pessoas singulares; “IRC” — Imposto sobre o rendimento de pessoas coletivas; “IS” — Imposto do selo. | Não estamos a preencher |
4.1.4.20.2 | WithholdingTaxDescription | | Deve ser indicado o normativo legal aplicável. No caso do Código do tipo de imposto (TaxType) = IS, deve ser preenchido com o código da verba respetiva. | Não estamos a preencher |
4.1.4.20.3 | WithholdingTaxAmount | | Deve ser indicado o montante retido de imposto. | Não estamos a preencher |